Libreria di esercizi multilingue Physitrack: disponibile in 14 lingue

Piastrelle colorate su cui sono stampate le parole “grazie” in molte lingue diverse.

In breve

I tuoi pazienti eseguono gli esercizi nella loro lingua, non nella tua. Physitrack la propria libreria di programmi di esercizi da svolgere a casa in 14 lingue, e ogni paziente visualizza gli esercizi prescritti, le informazioni didattiche e gli indicatori di risultato nella lingua che conosce. Oltre 110.000 professionisti sanitari in tutto il mondo prescrivono gli esercizi tramite l’ PhysiApp, destinata ai pazienti, che visualizza i contenuti nella lingua scelta dal paziente nel momento stesso in cui l’app viene aperta.

La raccolta di esercizi in 14 lingue Physitrack in sintesi

Physitrack contenuti relativi agli esercizi, modelli di prescrizione, materiali didattici per i pazienti e PROM in 14 lingue. La tabella completa riportata di seguito mostra il livello di copertura di ciascuna lingua, dallo svedese con oltre 14.000 esercizi al danese con 1.995, in continua crescita. La traduzione non avviene in ordine alfabetico né in modo arbitrario. Physitrack relative alle lingue e ai set di contenuti da ampliare in base alla richiesta diretta dei pazienti e dei professionisti sanitari; pertanto, le librerie che crescono più rapidamente sono proprio quelle effettivamente richieste dalle cliniche.

Lingua Esercizi Modelli Articoli sull'istruzione PROM Ritorno all'inglese
Arabo 3,376 No
Bahasa Indonesia* 6,128
danese 1,995 No
Olandese 7,357 102 30 No
Inglese 17,901 Completo Completo Completo n.d.
finlandese 10,375 No
Francese 4,385 No
Tedesco 8,260 221 32 No
italiano 6,472 219 20 No
giapponese 5,000 No
Polacco* 2,562
Portoghese* 5,978
Spagnolo* 6,530
Svedese 14,730 No
Hindi 369 No
Turco No

*Per il bahasa indonesiano, il polacco, il portoghese e lo spagnolo, qualsiasi elemento non ancora tradotto viene visualizzato nella versione inglese, in modo che i pazienti non notino mai alcuna lacuna.

In primo piano nelle regioni

La completezza dei contenuti varia a seconda della regione, poiché Physitrack i contenuti su richiesta dei pazienti e dei professionisti sanitari. Le figure riportate di seguito mostrano l’attuale contenuto di ciascuna libreria linguistica. Utilizzatele per valutare in che misura Physitrack ai pazienti che trattate effettivamente.

DACH: mercati di lingua tedesca

I professionisti tedeschi hanno a disposizione la libreria in lingua non inglese più completa Physitrack . La collezione tedesca comprende 8.260 esercizi, 221 modelli di prescrizione e 32 PROM convalidati. Questa completezza copre le cliniche in Germania, Austria e Svizzera tedesca. La certificazione ISO 13485 e l’hosting nell’UE conforme al GDPR garantiscono ai fisioterapisti del mercato tedesco la base normativa che si aspettano da una piattaforma di dispositivi medici.

Benelux: mercati di lingua olandese

Le cliniche olandesi attingono da un archivio di 7.357 esercizi, 102 modelli e 30 PROM. Ciò copre la maggior parte dei protocolli comuni di riabilitazione muscolo-scheletrica e post-chirurgica in olandese. Le reti di cliniche nei Paesi Bassi e nelle Fiandre possono standardizzare le prescrizioni continuando al contempo a fornire assistenza ai pazienti espatriati e ai turisti nelle loro lingue grazie a PhysiApp.

Paesi nordici: i mercati svedese e danese

Lo svedese vanta la più ampia raccolta di esercizi dell’intera piattaforma, con 14.730 esercizi, ben al di sopra di qualsiasi altra lingua. Il danese conta attualmente 1.995 esercizi e continua a crescere. Physitrack i contenuti in danese man mano che cresce la domanda da parte dei professionisti, pertanto la raccolta riflette le richieste delle cliniche danesi piuttosto che un catalogo fisso.

Europa meridionale: i mercati italiano, spagnolo e francese

Le cliniche italiane, spagnole e francesi dispongono di una piattaforma clinica consolidata con ampie librerie native. La versione italiana contiene 6.472 esercizi e 219 modelli. Quella spagnola offre 6.530 esercizi e quella francese 4.385. Le versioni spagnola e portoghese ricorrono all’inglese per qualsiasi elemento non ancora tradotto, in modo che i pazienti ricevano sempre un programma completo. I fisioterapisti francesi hanno inoltre la garanzia di un dispositivo medico con marchio CE utilizzato in oltre 180 paesi.

LATAM: Mercati portoghese e spagnolo

Le cliniche in tutto il Brasile e nell’America Latina di lingua spagnola attingono a 5.978 esercizi in portoghese e 6.530 in spagnolo. Entrambe le lingue ricorrono all’inglese per gli elementi non tradotti, in modo che un programma prescritto non presenti mai lacune. A trarne il massimo vantaggio sono le popolazioni di pazienti multilingue. Un operatore sanitario crea un unico programma e ogni paziente lo visualizza in portoghese, spagnolo o inglese tramite PhysiApp.

Perché la lingua è importante per i risultati della riabilitazione

Un paziente che legge le istruzioni per gli esercizi nella propria lingua madre comprende il movimento, il numero di ripetizioni e le avvertenze senza dover tirare a indovinare. La comprensione favorisce l’aderenza al programma. Quando un programma di riabilitazione del ginocchio richiede a un paziente di lingua olandese di seguire un testo in inglese, questi rischia di perdere alcune sfumature, saltare dei passaggi o interrompere del tutto il programma.

Le istruzioni redatte nella stessa lingua riducono il carico cognitivo tra la prescrizione e l’esecuzione. Il paziente concentra la propria attenzione sull’esercizio, non sulla traduzione. Questo divario è particolarmente evidente nelle cliniche in cui si utilizzano lingue diverse, dove il medico prescrive con sicurezza ma il paziente se ne va comunque confuso.

Il successo o il fallimento di un software per programmi di esercizi a domicilio dipende interamente da ciò che accade dopo che il paziente ha lasciato l’ambulatorio. A casa non è possibile stare al suo fianco. Le istruzioni sul suo telefono devono trasmettere da sole l’intento clinico. Fornire tali istruzioni nella lingua del paziente elimina la causa più comune di insuccesso di un programma a domicilio, ovvero il fatto che il paziente non abbia mai compreso appieno cosa fare.

Come funziona la prescrizione multilingue in Physitrack

Si crea un programma nel linguaggio che si utilizza abitualmente. Un fisioterapista di Amsterdam seleziona gli esercizi, imposta il numero di ripetizioni e scrive le note in olandese. L'interfaccia clinica rimane sempre nella propria lingua.

Il paziente apre PhysiApp vede lo stesso programma nella propria lingua. Un paziente di lingua tedesca legge le istruzioni in tedesco. Un paziente di lingua araba le legge in arabo. Non devi tradurre nulla.

Questa distinzione tra il linguaggio degli operatori sanitari e quello dei pazienti risolve un problema concreto per le cliniche multilingue. Una clinica di medicina sportiva a Ginevra cura, nella stessa settimana, pazienti di lingua francese, tedesca e italiana. Lo stesso vale per qualsiasi struttura che si rivolga a espatriati o turisti che arrivano con un infortunio e ripartono nel giro di pochi giorni.

Quando si assegna il programma, selezionare la lingua del paziente. I contenuti non tradotti vengono visualizzati in inglese, in modo che il paziente riceva sempre istruzioni complete anziché campi vuoti.

Conformità e credenziali di affidabilità

Physitrack ISO 27001 per la sicurezza delle informazioni e ISO 13485 per la gestione della qualità dei dispositivi medici. PhysiApp la piattaforma di esercizi sono registrate come dispositivi medici con marchio CE, un aspetto fondamentale quando si prescrivono contenuti clinici nei vari paesi europei. I dati dei pazienti sono trattati nel rispetto del GDPR su un’infrastruttura ospitata nell’UE.

Le certificazioni ISO distinguono Physitrack maggior parte dei software dedicati ai programmi di esercizi a casa, dove le dichiarazioni relative alla sicurezza e alla qualità raramente sono supportate da verifiche indipendenti. La piattaforma è utilizzata da professionisti in oltre 180 paesi e più di 110.000 medici la utilizzano per prescrivere esercizi. Una diffusione di tale portata implica che la libreria linguistica continui a crescere in base alla domanda effettiva.

Come Physitrack in termini di copertura linguistica

La maggior parte delle piattaforme di riabilitazione pubblica i propri contenuti in inglese e si ferma lì. Physitrack esercizi, modelli e PROM in 14 lingue, con i contenuti destinati ai pazienti visualizzati nella lingua del paziente stesso tramite PhysiApp.

Piattaforma Lingue Fornitura dell'app per i pazienti in un linguaggio a loro comprensibile Profondità della libreria GDPR/Hosting UE
Physitrack 14 Oltre 17.900 esercizi
WebPT Solo in inglese No Grande No
MedBridge Solo in inglese No Grande No
Riabilitazione del mio paziente Limitato Limitato Moderato Parziale
Physiotec Limitato Limitato Grande Parziale
ExorLive Diversi Limitato Moderato

Inizia la tua prova gratuita di 14 giorni

I pazienti seguono programmi di esercizi che comprendono. Fornendo loro istruzioni nella loro lingua, si elimina l’incertezza che compromette l’aderenza al trattamento a casa. Physitrack la prescrizione tramite PhysiApp lingua del paziente, con 14 opzioni disponibili, il tutto supportato dalla certificazione ISO e dall’hosting nell’Unione Europea.

Inizia la tua prova gratuita di 14 giorni su physitrack.com e prescrivi oggi stesso il tuo primo programma multilingue.

Kevin Kaminyar
Responsabile globale della crescita